Descrição
O foco do curso é ensinar aos candidatos, que já tenham experiência em tradução para dublagem, os desafios que são ignorados por falta de experiência. Focaremos nas falas de segundo e terceiro planos e nas possíveis alternativas de adaptações, tradução indireta, tradução sem script, script incompleto, linguagem inclusiva, além de tirar as dúvidas que o aluno poderá trazer durante as aulas. Os exercícios são feitos em sala de aula (virtual), com correções coletivas. Certificado no final do curso.
Dias do curso: Dias 06 a 10 de dezembro de 2021 de 19h às 21h30h.
Professora:
Dilma Machado – Fundadora da ESTRADA- Escola de Tradução Audiovisual
Tradutora/dubladora/professora de inglês. Especialista em tradução inglês/português PUC-Rio. Dedica-se há 26 anos aos serviços de tradução e dublagem. Atualmente trabalhando para as empresas: Delart, Deluxe/Sfera, Cinevídeo, Pixelogic.
Já prestou serviços para várias outras empresas como: Voxmundi, Unidub, Drei Marc, Herbert Richers, Dublamix. The Kitchen-Miami, Gemini Media, Som de Vera Cruz.
É professora dos cursos de pós-graduação EAD e semi-presencial em tradução audiovisual na Universidade Estácio de Sá, FMU e São Camilo.
Como dubladora, seus personagens mais conhecidos do público são Hamtaro do desenho do mesmo nome, Srta. Belo do desenho Meninas SuperPoderosas, Saranóia em Ying-Yang Yo, princesa Sophie em Gossip Girls e Anna Machmahon em Black List.
Palestrante em vários congressos nacionais e internacionais.
Tradutora de livros para Ed. Rocco e Ed. Fundamento. Associada da ABRATES e APTRAD.
Autora do livro: O Processo da Tradução para a Dublagem Brasileira -Teoria e Prática (2017)