Descrição
Você não vai perder a chance de aprender com a maior referência em tradução jurídica e tradução para legenda né? Depois não vem gritar: Objection!
Professora:
Fernanda é formada em Direito, Tradução, Interpretação e Ensino de Inglês como idioma estrangeiro. Também é apaixonada por séries e filmes, principalmente jurídicos, desde que assistiu Legalmente Loira em 2001.
Assim que começou a se interessar por tradução se inscreveu para legendar com o grupo ManiacSubs, mas a tradução e interpretação jurídica falaram mais alto.
É professora e tradutora no Descomplicando o Inglês Jurídico desde 2019, e sua paixão é desenvolver atividades personalizadas para o cotidiano jurídico de cada aluno.
Objetivo do curso:
O Curso de Tradução Jurídica para Dublagem e Legendagem foi pensado pela professora Fernanda a partir das cenas mais comuns que acontecem em séries e filmes jurídicos.
Os participantes irão obter o conhecimento jurídico a partir de uma cena específica e a professora se concentrará na terminologia jurídica específica, além de pensar junto aos os alunos em sinônimos para a legendagem e dublagem.
Ao final do curso, espera-se que os participantes tenham uma maior compreensão da estrutura jurídica norte-americana e brasileira, e conhecimento da estrutura de um julgamento criminal e dos cargos mais citados. Oferecemos certificado.